Bahai Library Online

Tag "* Translation"

tag name: * Translation type: Translation, languages
web link: *_Translation
references: bahai9.com/wiki/Translation
related tags: * Bahá'í Writings; * Language
referring tags: * Texts in multiple languages; Bible translations; Computer Translation Aid (CTA); Provisional translations; Quran translations; Translation, Authorization; Translation, Parallel; Translation, Policy; Translation, Provisional; Translation into English

"* Translation" appears in:

1.   from the main catalog (116 results; expand)

  1. National Spiritual Assembly of the Bahá'ís of Canada. A-de-rih-wa-nie-ton On-kwe-on-we Neh-ha: A Message to the Iroquois Indians (1956). — Three items: 2021 cover letter from the National Spiritual Assembly of the Baha'is of Canada, the 19...
  2. Abdu'l-Bahá. Bahá'í World Centre, trans. Additional Tablets, Extracts and Talks (2018/2023). — 167 selections, updated August 2023.
  3. Christopher Buck. "And universal peace — in what Book is this written?": How and Why 'Abdu'l-Bahá Identified "New" and Distinctive Bahá'í Principles (2022-09). — Reflections on ‘Abdu’l-Baha's answer to the question "What has Baha’u’llah brought that we h...
  4. Abdu'l-Bahá. Answered Questions, Some (2014). — 'Table talks' given by ‘Abdu’l‑Baha in ‘Akka between 1904 and 1906 in response to questions ...
  5. Universal House of Justice, Ahang Rabbani. Aqa Husayn Ashchi's narrative (1996-06). — A letter to the House requesting permission to translate and publish Aqa Husayn Ashchi's narrative a...
  6. Jean-Marc Lepain. Peter Terry, trans. Archeology of the Kingdom of God, The (2015). — Analysis of the spiritual worlds as depicted in philosophical and religious texts, from ancient the ...
  7. Brian A. Miller. Art of Translation, The (2017 Autumn). — Translation is a form of art — an act of transposition, transformation, and interpretation. Illust...
  8. Olga Mehti. Ashgabat Collection (2019). — On the life and works of Alexander Tumansky and his involvement with Baha'i history.
  9. Universal House of Justice. Authorization of Translations and the Authority of Publications from the Research Department (1994-12-15). — On the process by which new translations are authorized; the authority of translations by the Guardi...
  10. Arjen Bolhuis, comp. Bahá'í Prayers: Cross-reference list (2004; 2016). — Complete list of all prayers revealed by the Central Figures, sorted by Prayer Book, Author, Subject...
  11. Gerald Warren, comp. Bahá'í Translation Work: A Compilation (2008/2017). — Quotations by the Central Figures, the House, and the International Teaching Centre about translatin...
  12. Universal House of Justice, comp. Bahá'í World, The: Volume 18 (1979-1983) (1986). — Periodic volumes that survey the global activities and major achievements of the Faith.
  13. Christopher Buck, Youli A. Ioannesyan. Bahá'u'lláh's Bishárát (Glad-Tidings): A Proclamation to Scholars and Statesmen (2010-04). — Historical and textual study of the one of the major writings of Baha'u'llah, and new theories as to...
  14. Daniel Azim Pschaida. Baha'u'llah's Long Healing Prayer: Parallel Translation and Notes on Iterations / Recensions (2019/2020). — Comparison of minor variations between two published versions of Baha'u'llah's Long Healing Prayer, ...
  15. Universal House of Justice. Bible, Preferred English Translation of (1996-11-03). — While Shoghi Effendi recommended the use of the King James translation of the Bible, Baha'is are yet...
  16. Ted Brownstein. Black and Beautiful: Skin Color in the Biblical Song of Songs (2023). — Racial biases can be found in several translations of the biblical Song of Solomon; a look at the or...
  17. Anjam Khursheed. Body, Mind, Soul and Spirit (1998). — The Baha'i view of human nature involves an interaction between spirit, soul and body — these thre...
  18. William Ridgers. Book of Revelation Revealed in Glory, The: A Summary of Glorious Revelation (2000). — Baha'i interpretation of St. John's Book of Revelation.
  19. Hussein Ahdieh, Hillary Chapman. Calling, The: Tahirih of Persia and Her American Contemporaries (2017). — Simultaneous, powerful spiritual movements swept across both Iran and the U.S in the mid-1800s. On t...
  20. Marzieh Gail. Dawn over Mount Hira and Other Essays (1976). — A collection of essays on various topics of interest to Baha'i studies and history. Most of these we...
  21. Universal House of Justice. Diacritics; meaning of "Self-subsisting" (1993-01-21). — Two disparate topics: the translation style adopted by the Guardian and other considerations related...
  22. Dictionaries: Arabic-English (1810-2009). — Links to Google Books and Archive.org for online versions of many Arabic-English dictionaries.
  23. Dictionaries: Persian-English (1841-2003). — Links to Google Books and Archive.org for online versions of Persian-English dictionaries.
  24. Universal House of Justice. Dictionary Used by the Guardian (1997-12-08). — Clarification/confirmation that the English dictionary used by Shoghi Effendi was Webster's (1934).
  25. Research Department of the Universal House of Justice, comp. Difficult Art of Translation, The: Selected Extracts From Letters Written By and On Behalf of the Universal House of Justice Concerning the Translations of Shoghi Effendi (2002). — Seven selections, from 1964-1999, on various matters regarding translation.
  26. Amine de Mille. Emogene Hoagg: Exemplary Pioneer (1973-10). — Biography of travel-teacher and translator of the Writings into Italian.
  27. Ismael Velasco. Entering into Obligatory Prayer: Introduction and Commentary (2006). — Overview of Baha'i prayer, its historical background, and a detailed commentary on the preamble to t...
  28. Hooper Dunbar. Forces of Our Time: Lecture Series (2011-04). — Six lectures series at Bosch Baha'i School, April 15-17 2011.
  29. Geza Farkas. God's Secretaries: The Making of the King James Bible, by Adam Nicolson: Review (2005-12/2015-06).
  30. Dergham Aqiqi, Todd Lawson. Haykal or "Star Tablet" Written in the Báb's Own Hand: Form, Content, and Provisional Translation (2021-11). — Detailed analysis of the content and translation of an undated haykal; the relation between the Bab...
  31. Peter Terry. Henrietta Emogene Martin Hoagg: Short Biographical Monograph (1997). — Biography of a travel-teacher, translator of the Writings into Italian, and the first pioneer to Ita...
  32. Universal House of Justice. Hidden Word #63; quote from Promulgation of Universal Peace (2010-08-22). — Two minor questions regarding matters of translation: a passage from Hidden Words Persian #63, and a...
  33. Sen McGlinn. Hidden Words: Bibliography (1998).
  34. Universal House of Justice. Interlinear Editions of the Bahá'í Writings (2015-03-08). — Reasons why interlinear or "parallel editions" of the Writings, in which the original Arabic or Pers...
  35. Jonah Winters, comp. Khatt-i-Badí' (The New Script): Transliteration and Notes (2018). — Latin transliteration of Mirza Muhammad-'Ali's "conlang" alphabet by Grover Gonzales. Includes notes...
  36. Bahá'u'lláh. Jonah Winters, comp, Various, trans. Kitáb-i-Aqdas (Most Holy Book): "Multilinear" Translation project and Glossary (1999). — Side-by-side comparisons of the authorized translation with earlier translations of Anton Haddad and...
  37. Suheil Badi Bushrui. Kitáb-i-Aqdas (Most Holy Book): Notes on the Style of the Kitáb-i-Aqdas (1995). — The near-similarity between the style of the Qur'an and that of the Aqdas.
  38. Various. Kitáb-i-Aqdas Research Tools (2018). — Links to six sites providing research materials for the Aqdas: translations, audio recitation, cross...
  39. Duane Troxel, comp. Kitáb-i-Íqán and the Qur'an: Quotations from the Iqan Compared with their Counterparts in Rodwell's Translation of the Qur'an (2001). — Includes table of Qur'anic quotations from the Íqan compared with their counterparts in the Qur'an,...
  40. Universal House of Justice. Language of Revelation and Status of Guardian's Translations (1992-09-16). — English translations as a "basis" for translations into other European languages;. Though Shoghi Eff...
  41. Suheil Badi Bushrui (published as Suheil Bushrui). Pierre Daoust, trans. Le Style du Kitáb-i-Aqdas - Aspects du Sublime, livre du Professeur Suheil Bushrui (2018). — Une analyse du Kitab-i-Aqdas, un ouvrage rédigé en prose rimée typique des écrits arabes les plu...
  42. Gerald C. Keil. Legacy of Verse 42 of the Kitáb-i-Aqdas, The (2021). — Explores the circumstances under which a reading of Verse 42 which indicates that the line of Aghsan...
  43. Shoghi Effendi. Letter to Dr J. W. Freudenberg, Auckland, New Zealand (1946-06-07). — Letter on behalf of Shoghi Effendi about philosophy, body, mind, soul, evolution, and about not taki...
  44. William P. Collins. Library and Archival Resources at the Bahá'í World Centre (1985:12). — Overview of the nature of the Baha'i World Centre; historical resources at the BWC; Centre for the S...
  45. Bahá'u'lláh, Abdu'l-Bahá, Shoghi Effendi, Universal House of Justice. Helen Bassett Hornby, comp. Lights of Guidance: A Bahá'í Reference File (1988). — The classic Baha'i reference book. This is its first online edition.
  46. Stephen Lambden. Arjen Bolhuis, comp. List of Baha'i Studies and Translations. — A list of content available at Lambden's personal website, Hurqalya Publications, with select links ...
  47. Research Department of the Universal House of Justice, comp. Literary Style — Translation (n.d.). — Compilation including a statement from Abdu’l-Baha about translation, extracts from letters writte...
  48. Bahá'u'lláh. Utterance Project, ed. Long Healing Prayer, The: Original Arabic, Transliteration, and Authorized English Translation (2021-04). — A table showing the Long Healing Prayer in Arabic, in Roman transliteration, and in translation. Inc...
  49. Long Obligatory Prayer: Printable, Foldable Version (2021). — Layout of the Long Obligatory Prayer designed to be printed, trimmed to pocket size, and foldable. A...
  50. Brian Whitaker. Lost in Translation (2002-06-10). — Transcribing Arabic into the Roman alphabet is fraught with difficulty. And in an age of electronic ...
  51. Abdu'l-Bahá, Shoghi Effendi, Universal House of Justice. Materials Provided by the Bahá'í World Centre on Gender in the Writings, and Matters of Translation (2002-07-25). — A collection of letters about gender pronouns in Writings, a compilation concerning the translations...
  52. Bahá'u'lláh. Kay Lynn Morton, trans. Mathnaví-yi Mubárak (2024). — Provisional translation of a mathnavi (poem) written in Constantinople in 1863 following His initial...
  53. Rúhíyyih Khánum. Message to the Indian and Eskimo Bahá'ís of the Western Hemisphere (1969). — Letter to Native American and Inuit believers, about the assurance given in the Baha'i Writings that...
  54. Universal House of Justice. Mirza Mihdi, (1998-10-14). — Five unrelated questions about Mirza Mihdi; use of the title "Holy Family"; capitalization of person...
  55. Bahá'u'lláh. Shoghi Effendi, trans, Anton Haddad, trans. Most Holy Book, The: Parallel Translation of the Kitáb-i-Aqdas (1901/1922). — Two translations, side-by-side: the authorized one (1992) and a more literal one by Anton Haddad (19...
  56. John Walbridge. Notes on the Zuhuru'l-Haqq series (1996). — Brief overview of this historical work. Includes letter from the World Centre explaining that no off...
  57. Virginia Orbison. Notes on Words of the Guardian (1956). — Ten pages of notes, preserved as an appendix to Orbison's lengthy manuscript "Diary of a Pilgrimage ...
  58. Universal House of Justice. On "Simplified English" Translations of the Bahá'í Writings (1998-08-12). — Explanation that it is not necessary or acceptable to produce simplified "dilutions" of Shoghi Effen...
  59. Iraj Ayman, Susan Berry Brill de Ramirez, M. K. Rohani. "On Human Origins: A Bahá'í Perspective," by Craig Loehle: Commentary and Responses (1991). — Ayman comments (1) on determinism vs. fate and (2) that Loehle's article doesn't take into account t...
  60. Christopher Buck. On Jesus' Cry from the Cross (1983-03). — Comments on an article by Stephen Lambden on "My God, my God, why hast thou forsaken me?"
  61. Arjen Bolhuis, comp. Overview of Translations of Bahá'í Texts on bahaiprayers.net (2020). — Table detailing languages and sources of all translations of Baha'i scripture available in almost 10...
  62. Bahá'u'lláh. Parallel Hidden Words in English (Early and Authorised) (1904). — Early Hidden Words of Baha'u'llah with authorised Version - Ibrahim Kheirella (Arabic HW, 1900), Hus...
  63. Universal House of Justice. Persian Manuscript of Nabíl's History (Táríkh-i-Nabíl), The (2009-03-08). — Answers to various questions, including: have any publications made use of the original manuscript u...
  64. Persian Translation of Arabic verses (2018). — There are no authorized Persian translations of any of the Arabic Writings; personal translations ar...
  65. Iraj Ayman, Robert Stockman. Persian, Arabic, and Provisional Translations (1999). — Words relating to the titles of Baha'i Writings, "Pure" Persian and "Pure" Arabic, and information o...
  66. Universal House of Justice. Persian-speaking Believers in Anglophone Communities (1996-02). — Some Persian expatriates feel deprived of participation in Baha'i gatherings because of an inability...
  67. Frank Lewis (published as Franklin Lewis). Poetry as Revelation: Introduction to Bahá'u'lláh's 'Mathnavíy-i Mubárak' (1999). — On Baha'u'llah and the poetic tradition, Sufism, Sufi poetry, and Rumi; rhetorical orientation; date...
  68. Universal House of Justice. Prayer of the Bab "God Sufficeth...," Two versions of (1996-02-14). — The original text of the prayer "God Sufficeth" has not been found, and there may be two versions.
  69. Rúhíyyih Khánum. Prayers of Bahá'u'lláh, The (1945). — Essay about various prayers and meditations of Baha'u'llah.
  70. Shoghi Effendi. Prayers of Shoghi Effendi (1994-12-11). — Why the Guardian's prayers are not translated into English.
  71. Universal House of Justice, Susan Maneck. Primary Source Texts, Access to (1998-12-30). — One scholar's query why the Baha'i World Centre's copies of primary sources in Babi and Baha'i histo...
  72. Universal House of Justice. Provisional Translations of Bahá'í Writings and their Publication (1999-06-30). — Sent by the House to a number of NSAs, publishing trusts, and publishers to say that "favorable cons...
  73. Universal House of Justice. Provisional Translations, Policy Concerning (1994-11-26). — Authorized vs. provisional translations of texts and the policies regarding their publication. Inclu...
  74. Brett Zamir, comp. Qur'án, The: Renderings by Rodwell & Sale and Multilinear Qur'án with Bahá'í References by Verse (2003). — Compilation on Islam and the Qur'an, and parallel translation of The Qur'an as translated by George ...
  75. Dominic Parvis Brookshaw. References of 'Abdu'l-Bahá and Shoghi Effendi to the Hidden Words: Introduction (1999). — Essay written as introduction to the Compilation on the Hidden Words, both published in BSR 9.
  76. G. T. Plunkett. Report of the Transliteration Committee (1895-10). — The 10th Orientalist Congress in Geneva, 1894, produced the system of transliteration later approved...
  77. Robert Stockman. Revelation, Interpretation, and Elucidation in the Baha'i Writings (1997). — The complexities of the Baha'i concepts of revelation, interpretation, infallibility, and elucidatio...
  78. Moshe Sharon. Seas Not Oceans (2013). — References to "seas" and "oceans" in classical literature, Judaism, Islam, and metaphors in the Baha...
  79. Universal House of Justice. Secret of Divine Civilization Translation, Capital Punishment, and Other Questions (1991-06-20). — On the capitalization of pronouns, reference to "we Muslims," works of Abdu'l-Baha revealed during t...
  80. Todd Lawson. Seeing Double: The Covenant and the Tablet of Ahmad (2005). — The Tablet of Ahmad is believed to have special potency. "Seeing double" means both looking at the w...
  81. Bahá'u'lláh. Adib Masumian, comp, Daniel Azim Pschaida, comp. Seven Valleys and Four Valleys: Interlinear Translation Comparison (2019). — New 2019 translation, side-by-side with the 1945 translation and the Persian original.
  82. Nobel Augusto Perdu Honeyman (published as Nobel Perdu), Ismael Velasco. Shoghi Effendi: An approach to his artistic contribution to style in English literature and to standards in translation (2004). — On the technical and literary features of Shoghi Effendi's translations of Baha'i scriptures: transl...
  83. Moojan Momen. Shoghi Effendi's Translation of Terms Related to Law in Bahá'í Scripture (2015). — Patterns in the Guardian's translation of terms related to the word law; different Arabic/Persian wo...
  84. Jeffrey R. Brown, comp. Short Obligatory Prayer in Conlangs (2014). — Provisional translation of the Baha'i prayer in Esperanto, Klingon, Interlingua, and 10 other "const...
  85. Short Obligatory Prayer in Many Languages (1981/1986/2016). — Three files: Short Obligatory Prayer in 501 languages (as published in Baha'i World), and in a colle...
  86. Frank Lewis. Short Poem by "Darvísh" Muhammad, Bahá'u'lláh: Sáqí az ghayb-i baqá burqa' bar afkan az 'idhár, A: An Introduction and Three Versions of Provisional English Translations (2001). — Three alternative renderings of a translation of one of Baha’u’llah’s early poems, writing dur...
  87. Todd Lawson. Signs: Quranic Themes in the Writings of the Báb (2017 Autumn). — With the composition of the Qayyum al-asma, the Bab demonstrated the incredible breadth and depth of...
  88. Miles L. Bradbury. Style of the Kitab-i-Aqdas, The: Aspects of the Sublime, by Suheil Bushrui: Review (1998).
  89. Sen McGlinn. Style of the Kitab-i-Aqdas, The: Aspects of the Sublime, by Suheil Bushrui: Review (1996).
  90. Vahid Behmardi, William F. McCants. Stylistic Analysis of the Báb's Writings, A: Abridged Translation of Vahid Behmardi's Muqaddamih-yi dar bárih-yi sabk va siyáq-i áthár-i mubárakih-yi ḥaḍrat-i rabb a`lá (2007). — English translation by McCants of Behmardi's Persian article "Stylistic Analysis of the Bab’s Writ...
  91. Marzieh Gail. Summon Up Remembrance (1987). — Memoir left by Ali-Kuli Khan, one of the first translators of Baha'i Writings; writings of his wife ...
  92. Edward Price. Taking Care with Translation of Sacred Scripture (2016/2020). — Examination of the importance of using reliable translations of the Qur’an. Includes technical dis...
  93. Khazeh Fananapazir. 'Thee' and 'thee' in the translation of the Súrih of the Temple (Súriy-i-Haykal) (2003).
  94. Julio Savi. Towards the Summit of Reality: Table of Contents and Bibliography (2003). — Front- and back-matter only of Savi's book Towards the Summit of Reality: An Introduction to the Stu...
  95. Anthony Lee. Translating Rumi (2016 Summer). — Reflections on the challenge for a translator to bring a poem from one language and culture into ano...
  96. Craig L. Volker. Translating the Bahá'í Writings (1990). — In translating the Baha’i writings, faithfulness to the original text is paramount, reflecting bot...
  97. Shoghi Effendi, Universal House of Justice. Research Department of the Universal House of Justice, comp. Translation and provisional translations (n.d.).
  98. Universal House of Justice. Translation and Review (1991-09-08). — Whether certain scholars were authorized as translators, and that the institution of review is not b...
  99. Adib Masumian, trans. Translation List: Provisional Translations of Baháʼí Literature (2009-2023). — Index to talks, letters, and other items translated from Persian and Arabic to English by Adib Masum...
  100. Universal House of Justice. Translation of Authoritative Bahá'í Texts into the Spanish Language (1993-01-06). — Regarding issues related to the translation of authoritative Bahá’í Texts into the Spanish lan...
  101. Emily McBride Perigord, trans. Translation of French Foot-Notes of the Dawn-Breakers (1939). — Translation of the French footnotes of The Dawn-Breakers.
  102. Universal House of Justice. Translation of Key Bahá'í Terms (2015-05-19). — Arabic terms such as "Alláh-u-Abhá", "Yá Bahá’u’l-Abhá", “Mashriqu’l-Adhkár," "H...
  103. Universal House of Justice. Research Department of the Universal House of Justice, comp. Translation, brief compilation on (1999-08-03). — A collection of letters from the House and the Guardian on policies regarding translation, provision...
  104. Universal House of Justice. Translations of the Bible Used by Abdu'l-Baha (1996-06-12). — Which translations of the Bible were used by Abdu'l-Baha.
  105. Universal House of Justice. Translations of the Qur'án and Introductory Books on the Bahá'í Faith, Recommendations Concerning (2002-08-19). — On translations of the Qur'an, and introductory books on the Baha'i Faith.
  106. Todd Lawson. Translator of Desires: Poems by Muhyiddin Ibn ʿArabí, trans. by Michael Sells: Review (2022). — Book review includes a brief discussion of the word tarjuman, "translation" (and the name of a Baha'...
  107. Hajir Moghaddam. Transliteration of the Long Obligatory Prayer (2021). — Trilateral presentation of the Prayer in Arabic, English translation, and roman transliteration in t...
  108. Universal House of Justice. Unity of Religions in This Century, Jews and the Crucifixion, and the Sacrifice of Ishmael, The (1990-11-06).
  109. Bijan Samali. Universality of the Laws of the Kitáb-i-Aqdas, The (1996). — The laws of the Aqdas focus on the individual; are applicable to everyone; facilitate the realisatio...
  110. Frank Lewis. Unveiling the Hidden Words, by Diana Malouf: An Extended Review (1998). — Book review, and a commentary on the need for Baha'i academia aimed at a secular audience, and the p...
  111. Dominic Parvis Brookshaw. Unveiling the Hidden Words, by Diana Malouf: Commentary on "Translating the Hidden Words,' review by Franklin Lewis (1999).
  112. Ann Boyles. Unveiling the Hidden Words, by Diana Malouf: Review (1999).
  113. Research Department of the Universal House of Justice. Use of Masculine Pronouns and Images (2002-07-25). — Overview of the use of gender terms in language, and a "cover letter" introduction to four compilati...
  114. Research Department of the Universal House of Justice. Yá 'Aliyyu'l-A'lá (1991-10-03). — On the meaning and correct transliteration of "Ya 'Aliyyu'l-A'la" (O Thou Most High"), where it can ...
  115. Universal House of Justice. Yá Alláhu'l-Mustagháth": Original Source, Correct Transliteration and Translation (2001-12-28). — About an invocation revealed by the Bab, prescribed for recitation in times of trouble and difficult...
  116. Hamed Eshraghian, comp. مجموعۀ لغات منتخبه از آثار امری بزبانهای فارسی، عربی و انگلیسی (Majmú'iy-i-Lughát-i-Muntakhabih az Áthár-i-Amrí bih Zabán-háy-i-Fársí, 'Arabí, va Inglísí): A Collection of Selected Words from the Bahá'í Writings in Persian, Arabic, and English (1989/2000). — Glossary with more than 2,200 words in the original languages of the Writings and their correspondin...

2.   from the Chronology (62 results; expand)

  1. 1900-00-00 — The publication of Prayers, Tablets, Instructions and Miscellany, together with pilgrim's notes of t...
  2. 1900-00-00 — The Kitab-i-Aqdas was translated by Anton Haddad. It was not published but circulated in typescrip...
  3. 1902-00-09 — The publication of Le Livre des Sept Preuves in Paris by A. L. M. Nicolas. It was a French translati...
  4. 1903-00-00 — The Danish-American Baha'i, Emily Olsen, translated The Hidden Words from English into Danish, the ...
  5. 1905-00-00 — The first publication of The Seven Valleys in the West. It was translated from Persian into French ...
  6. 1905-00-00 — The publication of Le Beyan Arabe in Paris by A. L. M. Nicolas. It was a French translation of the A...
  7. 1908-03-00 — The book ...
  8. 1911-00-00 — The publication of Le Beyan Persan in Paris by A. L. M. Nicolas. It was a French translation of the ...
  9. 1912-00-00 — By this year at least 70 Baha'i books and pamphlets had been produced in English. [BBRSM:103–4] ...
  10. 1912-00-08 — The first publication of the book that has come to be titled Paris Talks initially called Talks by A...
  11. 1920-05-15 — Shoghi Effendi arrived in England to take up his studies at Oxford. His stated objective was: "My ...
  12. 1921-01-15 — Shoghi Effendi at Oxford - The Hilary Term 1921 Permission was issued by the Non-Collegiate Deleg...
  13. 1922-02-25 — The Will and Testament of 'Abdu'l-Baha was written entirely in 'Abdu'l-Baha's own hand and it was Sh...
  14. 1923-02-00 — Shoghi Effendi sent his early translation of The Hidden Words to America in February of 1923. In a...
  15. 1923-09-00 — J. E. Esslemont's Baha'u'llah and the New Era was published in Britain by George Allen and Unwin. [D...
  16. 1925-00-00 — The first book translated into Portuguese by Leonora Armstrong was published, Paris Talks, in the or...
  17. 1925-01-02 — The American Baha'is published Shoghi Effendi's revised Hidden Words. [EJR255] Another translati...
  18. 1927-03-00 — Shoghi Effendi retranslated the Hidden Words. He was assisted by George Townshend and Ethel Rosen...
  19. 1930-07-00 — Shoghi Effendi completed his translation of the Kitab-i-Íqan (The Book of Certitude), the first ...
  20. 1931-00-01 — The first Chinese translation of Baha'u'llah and the New Era was published. [PH36] The translatio...
  21. 1931-00-03 — The publication of the Kitab-i-Íqan (The Book of Certitude) as translated into English by Shoghi...
  22. 1932-00-00 — Shoghi Effendi's translation of Nabil's Narrative entitled The Dawn-Breakers was published. Maṭāl...
  23. 1932-00-00 — Johanne Sorensen translated and paid for the publication of Baha'u'llah and the New Era in Danish. ...
  24. 1933-00-03 — On the initiative of Martha Root, Mr. György Steiner, an Esperantist in the city of Győr translate...
  25. 1934-03-14 — Louise Gregory arrived in Belgrade to join Martha Root in the teaching work. Their overlap lasted un...
  26. 1934-03-26 — Martha Root arrived in Athens to oversee the work of translating and publishing Baha'u'llah and the ...
  27. 1934-10-20 — The publication of the ...
  28. 1935-00-04 — The publication of Gleanings from the Writings of Baha'u'llah. [Gleanings; Collins1.37]...
  29. 1938-00-00 — The publication of Prayers and Meditations of Baha'u'llah. [P&M; Collins1.100] It c...
  30. 1939-02-28 — The passing of Louis Alphonse Daniel Nicolas, signing A.L.M. Nicolas , (b. March 27 , 1864 in Rasht,...
  31. 1941-00-00 — The publication of The Epistle to the Son of the Wolf. [ESW; Collins1.25] It was a Tablet addre...
  32. 1941-00-05 — 'Abdu'l-Jalil Bey Sa'ad translated The Dawn-Breakers into Arabic. His translation was published but
  33. 1942-06-25 — 'Abdu'l-Jalil Bey Sa'ad died in Egypt and Shoghi Effendi appointed him to the rank of Hand of the Ca
  34. 1946-12-13 — The passing of Muhammad Taqi Isfahani. He had been born in Persia and was horrified by the behaviou...
  35. 1951-04-25 — Shoghi Effendi cabled the Baha'i world with list of the successes of the Baha'i work in the past yea...
  36. 1957-12-26 — The passing of Mirzā Asad-Allāh, known as Fāżel Māzandarāni (b. Babol, Persia 1881). He bec...
  37. 1968-00-00 — The Baha'i Publishing Committee based in Karachi developed into a Baha'i Publishing Trust responsibl...
  38. 1978-00-00 — The publication of Tablets of Baha'u'llah Revealed after the Kitab-i-Aqdas. [...
  39. 1980-00-04 — The publication of Stories from the Delight of Hearts - The Memoirs of Haji Mirza Haydar-Ali as tran...
  40. 1980-08-13 — In a message the Universal House of Justice announced the publication of translations into English o...
  41. 1981-09-16 — The Universal House of Justice addressed a message to all National Assemblies with the compilation o...
  42. 1987-00-05 — The first conference on the production of Baha'i literature in Spanish was held in Argentina....
  43. 1992-00-02 — Baha'i literature was available in over 800 languages. [CoB372]...
  44. 1992-04-21 — The annotated English translation of the Kitab-i-Aqdas was published. [KAIV; VV142] Note: The da...
  45. 1993-01-06 — The Universal House of Justice announced the appointment of the International Panel of Spanish Trans...
  46. 1993-03-00 — The English translation of the Kitab-i-Aqdas was published. [BW92–3:44] [CBN vol 5 no 10 Mar93 pg1...
  47. 1994-12-15 — In a letter to an individual in response to a number of queries about the degree of authority of var...
  48. 1999-07-04 — In a message addressed to selected National Spiritual Assemblies, the Universal House of Justice del...
  49. 2001-05-00 — The inauguration of the Centre for the Study of the Texts. The facility was completed and occupied ...
  50. 2002-05-01 — The publication of The Summons of the Lord of Hosts by Baha'i World Centre Publications. The 272...
  51. 2002-06-26 — The announcement by the Universal House of Justice of the publication of Gems of Divine Mysteries in...
  52. 2006-07-31 — The announcement of the publication of The Tabernacle of Unity. This publication of the Baha'i World...
  53. 2008-07-00 — The publication of the Kitab-i-Aqdas, the Most Holy Book, in Norwegian for the first time, bringing ...
  54. 2012-02-01 — The announcement of the publication of Gleanings from the Writings of Baha'u'llah in Korean. [BWNS8...
  55. 2014-00-00 — The publication of the new, extensively retranslated edition, of Some Answered Questions. It is a c...
  56. 2017-01-18 — The announcement of the publication of Days of Remembrance: Selections from the Writings of Baha'u'l...
  57. 2017-09-28 — The Universal House of Justice announced the launch of a new website, created in English, French, Sp...
  58. 2018-09-09 — Ētahi Karakia Baha'i (Book of Baha'i Prayers) was launched at the Pūrekireki Marae in Pirongia to ...
  59. 2018-10-01 — The announcement of the translation and publication of the Kitab-i-Aqdas into the Philippines' secon...
  60. 2019-02-05 — The announcement of the publication of The Call of the Divine Beloved by the Baha'i W...
  61. 2020-04-20 — A new section, featuring images, videos, and music from commemorations of the 200th anniversary of t...
  62. 2020-09-28 — The Kitab-i-Aqdas was translated and published in Icelandic. The effort to produce the Icelandic tra...

3.   from the Chronology of Canada (2 results; expand)

  1. 1954-02-14 — The National Spiritual Assembly gave the Manitoba Regional Teaching Committee to prepare translation...
  2. 2019-07-26 — The Canadian Baha'i News Service announced that a new edition of the Wings of Grace prayer book had ...
 
  • search for parts of tags or alterate spellings
  • 2 characters minimum, parts separated by spaces
  • multiple keywords allowed, e.g. "Madrid Paris Seattle"
General All tags un-tagged
Administration
Arts
BWC institutions
Calendar
Central Figures
Conferences
Film
Geographic locations
Hands of the Cause
Holy places, sites
Institute process
Mashriqu'l-Adhkár
Metaphors, allegories
Organizations
People
Persecution
Philosophy
Plans
Practices
Principles, teachings
Publications
Religions, Asian
Religion, general
Religions, Middle Eastern
Religions, other
Rulers
Schools, education
Science
Shoghi Effendi
Terminology
Translation, languages
Virtues
Universal House of Justice
Writings, general
Writings, the Báb
Writings, Bahá'u'lláh
Writings, Abdu'l-Bahá
Home divider Site Map divider Tags divider Search divider Series
Chronology divider Links divider About divider Contact divider RSS
smaller font
larger font